Monday, June 30, 2008

Le métro/train de Tokyo

Malgré le grand nombre de lignes de métro et de trains, j'ai réussie à me débrouiller plutôt bien. Même qu'à la fin, je me promenais d'une place à l'autre seule sans me perdre ou presque. Le métro est très propre comparé à Montréal.

Even though the subway/train lines are very numerous , I was able to find my way around pretty well (at the end) alone and without getting lost (or not often). The subways/trains here are very clean.

Les gens sont très disciplinés aussi et ne s'évachent pas sur les bancs, il y a même des annonces pour encourager le monde à prendre seulement la place qu'ils ont besoin. People are very disciplined and they don't put their feet on the seats. There are ads showing you the way you should sit!






Des flèches indiquent de quel côté on doit marcher.

Arrows show you on which way you should walk.













On retrouve des toilettes et abreuvoirs également. Et les toilettes sont propres!

There are clean toilets and water fountains everywhere.





Dans les escaliers roulants, on se tient à gauche (toujours) pour laisser passer ceux qui veulent monter plus rapidement.

In the escalators we have to keep to our left (always) to let people pass you on the right.






Je n'ai pas osé prendre de photos des gens qui dorment. Avec en moyenne 1 heure et demie à 2 heures de métro/train par jour et de très longues journées de travail, ils en profitent pour dormir ou pour écouter la télévision sur leur cellulaire ou jouer à des jeux ou texter leurs amis mais pas parler au téléphone, c'est interdit. Alors c'est toujours très très tranquille.

I didn't take pictures of people sleeping in the subway/train. With an average of 1 hour and a half to 2 hours of commuting plus very long working days, they often sleep otherwise they watch tv, play games or text friends on their cell phones. But no talking on the cell phone, it's not allowed. So usually it's very, very quiet.

Tokyo Disney Sea

Je ne pouvais pas passer 3 semaines à Tokyo sans aller voir Disney surtout que c'est situé tout près de l'endroit ou Debbie travaille. Nous avions le choix entre Disney Land ou Disney Sea. Nous avons opté pour le dernier croyant qu'il y aurait moins d'enfants et nous avons fait un super bon choix car il n'y avait presque pas de monde et pas d'attente pour les jeux.

I couln't go to Tokyo without going to Disney especially since it's so close to where Debbie is working. We could choose between Disney Land and Disney Sea. We chose the last one hoping there wouldn't be as many people. We made the right choice because it was just perfect, almost no poeple and no waiting at all.

Ce fût une journée extraordinaire! J'ai vu tellement des belles choses c'est pas croyable. Je me sentais comme un enfant dans un magasin de jouets. Je n'arrêtais pas de dire à Debbie - Wow mais c'est tellement beau qu'à un moment donné elle m'a dit que je pouvais le dire "par en dedans" ha! ha!

What an extraordinary day! I saw so many wonderful things, incredible! I felt like a little girl in a toy store. It was so beautiful that at one point my dear niece asked me to express myself "in my head" as she was fed up of hearing "Wow! it's so nice! (a nice way of saying "Shut up!")


En plus, la matante par amour pour sa nièce, a fait tous les jeux incluant le Roller Coaster ou l'on vire à l'envers. Sur cette photo, je ne savais pas encore que c'était un ascenseur et que j'allais tombé dans le vide pendant de longues secondes ....

And Auntie Maryse, for the love of her niece, did all the rides including the Roller Coaster and the 360 degree loop-the-loop. In the following picture I didn't know that I was in an elevator and that I would freefall for many, many long seconds .....


Comme on peut voir sur cette photo mon coeur, à ma grande surprise, a tenu le coup mais on ne peut pas en dire autant de mes cheveux!

Cliquer sur ce lien pour voir d'autres photos

As you can see in this picture, surprisingly I survived but we can't say the same for my hair!

Click on this link to see more photos
 

Sunday, June 29, 2008

Mariage Japonais traditionnel - Quelle chance!

Quelle expérience j’ai véçue aujourd’hui à Kamakura. J’ai vu un mariage traditionnel Japonais célébré dans un temple. Il semblerait que ça coûte pas mal cher aujourd’hui donc les mariages traditionnels se font à l’hotel ou la réception a lieu.

J’avais réservé un guide pour visiter Kamakura situé à 1 ½ hre de Tokyo. Lors de la visite du 2ième temple, un mariage traditionnel se terminait. Je me trouvais bien chanceuse (et mon guide aussi) de pouvoir prendre en photo les mariés. Je continue la visite du temple et un 2ième mariage débutait! J’ai donc pu assister à toute la cérémonie et prendre une tonne de photos.

Un événement assez extraordinaire (pour moi) est arrivé pendant la période de photos juste avant que les mariés quittent pour se rendre à l’hotel. Les mariés étaient assis dans le richshaw pour la prise de photos de famille par les photographes officiels. Tout à coup, le marié fait un signe dans ma direction. Il faut dire que les Japonais sont plutôt réservés alors je ne croyais vraiment pas qu’il ME faisait signe. Mais il continuait à me faire signe de venir. Je regarde en arrière de moi mais il n’y avait que des passants. Alors je fais un signe, moi? Il fait signe que oui mais je ne pouvais pas y croire. Alors je regarde encore autour de moi et là les gens me font signes que oui, le marié veut que j’aille le voir. Oh la la! Il y a pleins de monde, peut être une centaine, je suis super gênée et je ne comprends vraiment pas ce qu’il veut. Quand j’arrive près de lui, il me fait placer près de lui et quelqu’un prends ma caméra et prends 2 photos de nous! WOW!!!!!!!!!!!!!! J’étais tellement énervé c’est pas croyable. Je ne pouvais pas croire à ma chance! Pourtant il y avait d’autres touristes mais il a du voir que j’ai pris beaucoup de photos du mariage et surtout que j’avais un grand sourire car je trouvais ça tellement beau! Je suis vraiment chanceuse, hein?

Cliquer sur le lien suivant et ensuite sur "slideshow" pour voir un diaporama de ce mariage:

http://picasaweb.google.com/maryse.pepin/MariageJaponaisTraditionnel?authkey=hAUXXMs_7dA



Buildings / Architecture

La mairie de Tokyo avec un observatoire gratuit dans chaque tour - Tokyo's city hall with a free observatory in each tower.



Nouvel édifice pour une école de mode - New building for a fashion school


Une brasserie construit par un architecte français .... Pour moi ça ne ressemble pas trop à une bulle de bière .... A brewery designed by a French architect. Personally I don't think it looks like a beer bubble, don't you?


Différentes architectures - Misc architecture




Pas très épais hein? Not too thick eh?

Tuesday, June 24, 2008

Une image vaut mille mots!

1-2-3....


GO!



Toilette intelligente

Cé tu assez brillant ça? Lorsque tu "flush" la toilette, l'eau coule du robinet aussi longtemps que la toilette n'a pas terminé de se remplir. Je n'ai pas osé me laver les mains car j'avais peur que ce soit l'eau de la toilette mais mon guide a bien ri et a dit que c'était de l'eau propre! -- Isn't it smart? When you flush the toilet, the water runs until the tank is finished filling. I didn't use it because I was afraid it was water coming from the toilet but my guide laughed and said it was clean water! ha! ha!




À part de ça dans certaine toilette, il y a même un endroit pour mettre bébé pendant que maman fais son pipi. -- In some toilets, they have a place to put baby while mommy is having a little pee.



Après le pipi, on peut se faire laver ou sécher au lieu d'utiliser du papier de toilette. On peut même faire jouer un bruit de toilette qui "flush" pour économiser l'eau et ne pas faire savoir à tous le monde ce qu'on ait en train de faire. -- After our pipi, we could wash or dry using the toilet or use the "flushing" sound if we don't want people to hear what we are doing (and save water at the same time!)



Lorsqu'on a fini, on se lave les mains; le savon et l'eau sont automatique. Ensuite, on se mets les mains dans un séchoir qui ressemble à un toaster et en quelques secondes, nos mains sont sèches! -- When done, we wash our hands; soap and water are automatic. Then we put our hands in a dryer that look like a toaster. Boy, it's very efficient!

Et tout ça sans avoir touché à rien même pas à la porte car il n'y a pas de porte mais un couloir. Ils sont pas mal rafinés ces japonais! -- All this without touching anything. They are pretty good those Japanese!

J'ai vu Elvis





Bon j'ai vu un Elvis japonais. Yé-t'y assez beau? Le dimanche dans le parc Yoyogi, les gens s'habillent "weird" et vont se faire prendre en photos. C'est très populaire ici. --- Well I saw a Japanese version of Elvis. On Sunday, in Yoyogi park, people are getting dressed funny and they have their pictures taken. It's really strange.

Sunday, June 15, 2008

Dimanche le 15 juin avec Noriko

Aujourd’hui nous avons passé la journée avec un guide volontaire que j’avais réservé avant de partir. Noriko travaille à l’université comme assistance professeur. Elle offre ses services comme guide car elle trouve que c'est une bonne façon de rencontrer des gens intéressants comme nous et elle peut également pratiquer son anglais. J’ai réservée 5 guides au cours de mon séjour.

Today we spent all day with Noriko our guide. I reserved 5 guides for the duration of my stay. This association offers free guide as long as you pay their daily expenses. It's a good way for them to practice their English.





Debbie et sa collègue Eleni nous accompagnait également. Nous avons commencé la journée en prenant le métro. Je ne crois pas que je me serais débrouillée seule – c’est assez compliqué merci. J’ai de la misère à me retrouver à Vancouver et il y a 2 lignes!

We started our day using the subway. Debbie's collegue Eleni joined us. As you can see on this picture it's a little more complexe than Vancouver's subway where there are only 2 lines!

Nous sommes allés faire un peu de shopping sur Takeshita street - trop de monde! Ou es-tu Debbie?

We went shopping on Takeshita street - Too busy! where are you Debbie?
















Ensuite nous sommes allés visiter un temple ou une cérémonie officielle se déroulait. Une centaine de politiciens étaient présent. Ils avait offert des dons aux moines de ce temple. Je pense que les moines vont passer de belles soirées avec tout cet alcool!

Then we visited a temple where an official ceremonie was taking place. Around 100 politicians were present. They had offered gifts to the monks. As we can see those monks will sure have interesting evening with all that alcool!





Pour 1 dollar nous avons pigé un baton sur lequel il y avait un numéro correspondant à un tiroir dans lequel se trouvait un papier avec notre horoscope en Japonais. 70% ne sont pas de bons horoscope alors on peut l'attacher sur le support qui se trouve derrière. Nous avons été chanceuse car toutes les 4 avons eu de bons horoscopes.

For a dollar we picked a stick on which there is a number that correspond to a draw that contains our Japanese horoscope. 70% of them are negative and when we get a bad one we attach it on the rack. But we were lucky because we all got good horoscope.


Thursday, June 12, 2008

Je suis arrivée!


J'ai réussie à me rendre toute seule comme une grande fille à l'appart de Debbie mais je n'ai pas reussie à trouver les accents sur mon nouveau vieux Mac! (c'est fait maintenant)

Wow! C'est tellement excitant d'être ici! C'est comme la Thailande mais en plus beau, en plus propre et en mieux organisé. A date les Japonais ont été super gentils avec moi. Première très bonne impression du Japon!


I was able to get to Debbie's apartment all by myself in downtown Tokyo but can't find how to print the accents on my new old Mac.... doesn't matter in English though.

Wow! I am so excited to be here! It's like being in Thailand but it's nicer, cleaner and much more well organized. So far, the Japanese people have been just wonderful with me. Very good first feeling of Japan!

Sunday, May 11, 2008

Chanceuse!

Yahoo - Je pars pour Tokyo du 11 juin jusqu'au 3 juillet! Gracieuseté de ma nièce Debbie - merci, merci!!!!

Yahoo! - I am leaving for Tokyo on June 11 until the July 3rd! Many thanks to my niece Debbie - Thank you!